¿Qué opinás sobre la traducción de Pinterest al español?
Posted on 7 junio, 2012
A pocos días de que Pinterest haya incorporado una versión traducida al español, ya estamos en condiciones de dar nuestra opinión sobre el modo en que se ha implementado el cambio.
Casualidad o causalidad, lo cierto es que luego de que realizáramos un reclamo desde nuestro sitio solicitando que Pinterest sea traducido al español, nuestro pedido se ha concretado. Ahora ya podes utilizar Pinterest en español y eso facilitará y agilizará tus tareas.
Observando rápidamente la nueva versión de Pinterest en español, encontramos que la mayoría de la información del menú principal ha sido traducida. Las generalidades sobre Pinterest, cómo comenzar a utilizarlo, el botón de ayuda y soporte, la explicación sobre las funcionalidades de los botones mas importantes (como por ejemplo Pinear, Pinterest para IPhone, botón pinear y seguir para sitios webs y la explicación sobre el arte y el diseño de los logos de la red social) ya poseen textos explicativos en idioma español.
Sin embargo, no todas las secciones han sido traducidas. Podemos citar por ejemplo las secciones: Empleo, Prensa, equipo, condiciones y privacidad, copyright y marcas registradas; que aún se encuentran en inglés.
Seguramente para que el cambio se concrete al cien por ciento, tendremos que aguardar un tiempo más. Y mientras esperamos que eso suceda queremos saber cuál es tu opinión al respecto.
¿Estás conforme con la nueva traducción?
¿Creés que es comprensible?
¿Considerás que aún falta realizar cambios?
¿Hay alguna terminología que crees que pueda tener una interpretación mejor?
¡Nos interesa muchísimo leer tus críticas al respecto!